Παρασκευή, 13 Αυγούστου 2010

Πολεμος λεξεων



Τελικά, όλοι παραμένουμε παιδιά, όσο και να μεγαλώσουμε. Έτσι, ξεκίνησε ένας πόλεμος μεταξύ των
 δυο πλευρών του Ατλαντικού (αυτή είναι ελληνική λέξη, τη χρησιμοποιούν όλοι). Οι αμερικανοί σταμάτησαν να αποκαλούν τις πατάτες french fries (γαλλικές πατάτες - γιατί εκεί τις τηγάνισαν πρώτη φορά) και τις λένε πλέον freedom fries (πατάτες της ελευθερίας). Παρομοίως και το french toast. Οι αμερικανοί αντι-γαλλικοί και οι γάλλοι και οι γερμανοί (και πολύς άλλος κόσμος) αντι-αμερικανοί. Γερμανοί καθηγητές αποφάσισαν να αντικαταστήσουν αγγλικές λέξεις του λεξιλογίου τους με ευρωπαϊκές, γαλλικές. Έτσι, αντί για ok θα λένεd'accord, αντί για party fete, αντί για bye bye adieu και αντί για model mannequin, συνολικά γύρω στα 30 υποκατάστατα. Παρόμοια και οι αμερικανοί άλλαξαν ονόματα σε παραδοσιακά γερμανικά τρόφιμα, όπωςsauerkraut (κάτι σαν λάχανο τουρσί) το οποίο ονομάζουν πια liberty cabage (δηλαδή, λάχανο της ελευθερίας) και το hamburger, liberty steak (κρέας της ελευθερίας). Σε όλη αυτή τη διαδικασία, θα πρέπει να σημειώσει κανείς τη διαφορά πρωτοτυπίας ανάμεσα στις δυο πλευρές. Οι αμερικανοί ονομάζουν ο,τιδήποτε πια προσθέτοντας δίπλα ...της ελευθερίας, αντίθετα οι γερμανοί βρήκαν πραγματικά υποκατάστατα, άλλων ευρωπαϊκών γλωσσών. Ένα ακόμη ενδιαφέρον ερώτημα είναι τι θα γίνοταν σε έναν τέτοιο πόλεμο λέξεων εάν χρειάζονταν να αντικαταστήσουν ελληνικές λέξεις. Τότε, πώς θα ονομάζονταν το στηθοσκόπιο (stethoscope), η φιλοσοφία (philosophy),  η οικονομία (economy), o Ατλαντικός Ωκεανός (atlantic ocean)?freedom breastlooker, freedom thinkinkscience, freedom moneystuff, freedom sea to the other side?

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου